В фотофонде Музея А.М. Горького и Ф.И. Шаляпина хранится цветная фотография писателя, поэта, переводчика и драматурга Равиля Раисовича Бухараева, размером 7,3×7,5 см.
Равиль Раисович Бухараев был человеком чрезвычайно разносторонне одаренным. Он окончил аспирантуру МГУ по математической кибернетике, но славу снискал как поэт, переводчик, драматург и религиозный мыслитель.
Уроженец Казани, с 1992 года проживал в Лондоне, неустанно пропагандируя татарскую культуру и поэзию. Первым перевел на английский язык средневековую поэму «Сказание о Юсуфе», тем самым утвердив место татарской литературы среди мировых литератур.
Все что выходило из-под его пера он посвящал родному городу, оставаясь, по собственному признанию, «русским писателем с татарской душой». Лондон стал для него вторым домом, его творческой лабораторией. «Отсюда я лучше чувствую Казань, биение ее культурной мысли, исторического пульса».
Его последние годы были посвящены созданию двухтомного труда о приходе Ислама в Россию, от самых первых его шагов. Строил он эту книги на идее общности людей, а не на их межрассовых и национальных различиях. Ему хотелось, чтобы этот объемный труд стал своеобразным «двойником» одноименного английского издания, но дополнился бы отдельным томом, богато иллюстрированным, в который должны были войти шесть его больших повестей.
Равиль Бухараев был человеком колоссальной работоспособности — он успевал писать стихи, прозу и пьесы, работать радиожурналистом на «Би-би-си», и все это в неразрывной связи с родной культурой. Две его пьесы — «Звездочка-ромашка» и «Волшебные сны Апуша» написаны на темы М. Джалиля и Г. Тукая, а пьеса «Железная горошина» посвящена памяти просветителя К. Насыри.