В фондовом собрании Музея А.М.Горького и Ф.И.Шаляпина хранится книга З.А.Старицына «Беранже в России», изданная в 1969 году.
В своем труде Старицын представил картину идеологической борьбы, которая велась в России в XIX — начале XX столетия вокруг творчества французского народного поэта и сочинителя песен Пьер-Жана де Беранже (1780-1857). Так же в книге была представлена история русских переводов и критической литературы о Беранже. Особое место Старицын уделил вопросу об использовании песен поэта в революционной пропаганде в России.
Беранже стал известен в России ещё в первой четверти XIX века. Однако в это время в России, по замечанию Н. Г. Чернышевского, Беранже «не понимали, считая его не более как певцом гризеток». Кроме того, в отношении его стихов действовали цензурные ограничения.
Литературный критик и публицист Н.А.Добролюбов писал в 1858 году про распространенность поэзии Беранже в России следующее: «Переводов этих песен почти не было, а если и появлялись они, то всегда, по какой-то странной случайности, выбор переводчиков падал на самые невинные вещи Беранже, и печатались эти переводы, тоже по какой-то особенной скромности, с невинным изъяснением: с французского, а иногда и вовсе без изъяснения». Известный литературный критик В.Г.Белинский в одной из статей называет Беранже «народным поэтом» Франции, а в письме к В.П.Боткину в 1841 году пишет, что «боготворит» его: «Это французский Шиллер, это апостол разума, в смысле французов, это бич предания. Это пророк свободы гражданской и свободы мысли».