«Литература служит вам проводником в другие эпохи и к другим народам, раскрывает перед вами сердца людей – одним словом, делает вас мудрыми»
Д. С. Лихачёв
Произведения Максима Горького (1868 — 1936) – одного из самых значительных, сложных и противоречивых фигур мировой литературы, были представлены на всех языках народов СССР. В 1947 шеститомное собрание сочинений М. Горького выходит в свет в Татарском книжном издательстве в блестящих переводах уже известных татарских писателей С. Адгамовой, Ф. Бурнаша и др. Вашему вниманию представлен первый том «Избранных произведений» (размер — 20,5 х 13,5 см, бумага, картон), включающий повести «Детство», «В людях» (на татарском языке).
В прозе, драматургии, мемуаристке писатель с эпическим размахом отразил социальные типы, общественные отношения, историю, быт и культуру России первой трети XX века. В шеститомное собрание сочинений вошли избранные рассказы и повести Максима Горького в том числе и произведения «казанского цикла».
Казанские писатели до революции перевели на татарский язык значительное количество произведений М.Горького. В 1913 году на татарский язык был переведен роман М.Горького «Мать» и вслед за ним появляются переводы драматических произведений великого писателя. Пьеса М.Горького «Мещане» переведена на татарский язык писателем и театральным критиком Г. Карамом в 1915 — 1916 гг., затем драмы А.М. Горького переводил Г. Камал. В журнале «Сельская молодежь» была представлена на татарском языке «Песня о буревестнике» в переводах Г. Минского и А. Кутуя, именно этот журнал преподнес писателю Адель Кутуй на теплоходе «Урицкий» в августе 1928 года.
И.М.Вавиличева